Дело не только в том, что Испания, в других пьесах он на этом не акцентировался. Очевидно, для Лорки цвет в данном случае несет определенный смысл. Открываю пьесу, и буквально первые слова после действующих лиц - "Сверкающая белизной комната в доме Бернарды" Следующее действие - "Чисто выбеленная комната в доме Бернарды" Третье действие - "Белые, слегка подсиненные стены". И так далее. Только сейчас сообразила, что ведь слово "Альба" переводится как "белая"...
(no subject)
Date: 2017-07-21 08:01 am (UTC)Открываю пьесу, и буквально первые слова после действующих лиц - "Сверкающая белизной комната в доме Бернарды"
Следующее действие - "Чисто выбеленная комната в доме Бернарды"
Третье действие - "Белые, слегка подсиненные стены".
И так далее.
Только сейчас сообразила, что ведь слово "Альба" переводится как "белая"...